<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: French Spanking Postcard</title>
	<atom:link href="http://www.spankingblog.com/2007/09/27/french-spanking-postcard/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.spankingblog.com/2007/09/27/french-spanking-postcard/</link>
	<description>Adult Erotic Spanking At Its Best</description>
	<lastBuildDate>Tue, 07 Feb 2012 20:11:18 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>By: Dave</title>
		<link>http://www.spankingblog.com/2007/09/27/french-spanking-postcard/#comment-49077</link>
		<dc:creator>Dave</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 01 Oct 2007 17:53:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.spankingblog.com/2007/09/27/french-spanking-postcard/#comment-49077</guid>
		<description>That is a gem of a vintage postcard--have never seen that one before on any site.

And fascinating linguistic analysis of the meaning as well from the above commenters.
:)

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That is a gem of a vintage postcard&#8211;have never seen that one before on any site.</p>
<p>And fascinating linguistic analysis of the meaning as well from the above commenters.<br />
:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Stan/E.</title>
		<link>http://www.spankingblog.com/2007/09/27/french-spanking-postcard/#comment-49014</link>
		<dc:creator>Stan/E.</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 30 Sep 2007 13:36:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.spankingblog.com/2007/09/27/french-spanking-postcard/#comment-49014</guid>
		<description>I&#039;m French. It&#039;s impossible to translate, &quot;ma doué&quot;, which is a typical expression of Bretagne, the exact translation will be something like &quot;gosh&quot; or &quot;&quot;for Christ&#039;s sake&quot;. &quot;Cock&quot; means something for you, in America, but in France does&#039;nt mean anything sexual. We are talking about a male chicken, not a penis. It&#039;s an old post card. No double meaning. Just an antagonism between a fat woman from the country spanking a young girl from town.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m French. It&#8217;s impossible to translate, &#8220;ma doué&#8221;, which is a typical expression of Bretagne, the exact translation will be something like &#8220;gosh&#8221; or &#8220;&#8221;for Christ&#8217;s sake&#8221;. &#8220;Cock&#8221; means something for you, in America, but in France does&#8217;nt mean anything sexual. We are talking about a male chicken, not a penis. It&#8217;s an old post card. No double meaning. Just an antagonism between a fat woman from the country spanking a young girl from town.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Spike</title>
		<link>http://www.spankingblog.com/2007/09/27/french-spanking-postcard/#comment-48996</link>
		<dc:creator>Spike</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 29 Sep 2007 23:22:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.spankingblog.com/2007/09/27/french-spanking-postcard/#comment-48996</guid>
		<description>Super postcard.

I believe &quot;ma doue&quot; could be a Breton expression, rather than French - meaning &quot;my god&quot;.  Also I don&#039;t think coq means penis in French or Breton, but it can be used to mean stud, so I think SpankBoss is probably the closest - anyway, reason enough for an impromptu spanking at the road side!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Super postcard.</p>
<p>I believe &#8220;ma doue&#8221; could be a Breton expression, rather than French &#8211; meaning &#8220;my god&#8221;.  Also I don&#8217;t think coq means penis in French or Breton, but it can be used to mean stud, so I think SpankBoss is probably the closest &#8211; anyway, reason enough for an impromptu spanking at the road side!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ToddnSuzy</title>
		<link>http://www.spankingblog.com/2007/09/27/french-spanking-postcard/#comment-48928</link>
		<dc:creator>ToddnSuzy</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 28 Sep 2007 13:09:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.spankingblog.com/2007/09/27/french-spanking-postcard/#comment-48928</guid>
		<description>Seems like running over a cock might buy TWO spankings... lol.

:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Seems like running over a cock might buy TWO spankings&#8230; lol.</p>
<p>:)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: SpankBoss</title>
		<link>http://www.spankingblog.com/2007/09/27/french-spanking-postcard/#comment-48904</link>
		<dc:creator>SpankBoss</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Sep 2007 22:04:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.spankingblog.com/2007/09/27/french-spanking-postcard/#comment-48904</guid>
		<description>Since the French for &quot;rooster&quot; is &quot;coq&quot; -- cognate of our &quot;cock&quot; in the old fashioned sense -- I&#039;m guessing that this is a comic double entendre in the French.  Whatever &quot;ecraser mon coq&quot; means literally, I&#039;m gonna predict it also has a &quot;messing around with my man&quot; double meaning.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Since the French for &#8220;rooster&#8221; is &#8220;coq&#8221; &#8212; cognate of our &#8220;cock&#8221; in the old fashioned sense &#8212; I&#8217;m guessing that this is a comic double entendre in the French.  Whatever &#8220;ecraser mon coq&#8221; means literally, I&#8217;m gonna predict it also has a &#8220;messing around with my man&#8221; double meaning.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

